收藏
项目概况
Overview
川沙经济园区6号、8号地块规划调整及园区整体城市设计研究项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Planning adjustment of plots 6 and 8 in Chuansha Economic Park and overall urban design research project of the park should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:31*开通会员可解锁*5165290-15304265
Project No.: 31*开通会员可解锁*5165290-15304265
项目名称:川沙经济园区6号、8号地块规划调整及园区整体城市设计研究项目
Project Name: Planning adjustment of plots 6 and 8 in Chuansha Economic Park and overall urban design research project of the park
预算编号:1526-10327189, 1526-K10328012
Budget No.: 1526-10327189, 1526-K10328012
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:*开通会员可解锁*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(National Treasury Funds: *开通会员可解锁* Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:川沙经济园区6号、8号地块规划调整及园区整体城市设计研究项目
Package Name: Planning adjustment of plots 6 and 8 in Chuansha Economic Park and overall urban design research project of the park
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):*开通会员可解锁*.00
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00
简要规则描述:川沙经济园区6号、8号地块规划调整及园区整体城市设计研究服务。本项目非专门面向中小企业从采购。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。
Brief Specification Description: Planning adjustment of plots 6 and 8 in Chuansha Economic Park and overall urban design research services for the park. This project is not specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
合同履约期限:合同签订之日起至项目结束。
The Contract Period: From the date of signing the contract to the end of the project.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:无
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None
(c)本项目的特定资格要求:(ⅲ)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(ⅳ)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。(ⅴ)其他特定资格要求:无
(c)Specific qualification requirements for this program: (iii) Different suppliers whose unit heads are the same person or have a direct holding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, testing, and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities for the same procurement project. (iv) Branches of legal entities that have been legally established and issued a business license shall be authorized by their legal entities to participate in government procurement activities. Legal entities and their branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract. (v) Other specific qualification requirements: None
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 03 2026 until 30th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 03th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place: 上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 03th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(现场会议室:上海市浦东新区新德西路100弄7号地纬生活广场租售中心4楼4011会议室)
Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) (On-site meeting room: Conference Room 4011, 4th Floor, Diwei Life Plaza Rental and Sales Center, No. 7, Lane 100, Xinde West Road, Pudong New Area, Shanghai)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
响应文件开启所需材料:计算机等硬件设备、CA数字证书或电子营业执照
Materials required for opening the response file: computer and other hardware equipment, CA digital certificate or electronic business license
/
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府
Name: People's Government of Chuansha New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区新川路540号
Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海社发项目管理服务有限公司
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd
地 址:上海市闵行区七莘路646号兴城商务广场A座305室
Address: Room 305, Building A, Xingcheng Business Plaza, 646 Qixin Road, Minhang District, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁**806/7
Contact Information: *开通会员可解锁**806/7
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 李佳莹、马峥
Contact: 李佳莹、马峥
电 话:*开通会员可解锁**806/7
Tel: *开通会员可解锁**806/7
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.