河道水质取样检测项目的公开招标公告
招标
发布时间:
2026-01-09
发布于
上海浦东新
收藏
公告内容
项目编号
立即查看
项目预算
立即查看
采购单位
立即查看
供应商
立即查看
采购代理
立即查看
公告详情
您当前为:【游客状态】,公告详情仅对登录用户开放,
登录/注册
后查看完整商机。全国免费咨询热线:400-888-7022

项目概况

Overview

河道水质取样检测项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for River water quality sampling and testing projects should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 04th 02 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:31*开通会员可解锁**开通会员可解锁*758

Project No.: 31*开通会员可解锁**开通会员可解锁*758

项目名称:河道水质取样检测项目

Project Name: River water quality sampling and testing projects

预算编号:0025-W00019682

Budget No.: 0025-W00019682

预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)

Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)

最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:河道水质取样检测项目

Package Name: River water quality sampling and testing projects

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*开通会员可解锁*.00

Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:定期对河道水质进行取样检测并出具水质检测报告,从水质参数方面反映河道养护实际效果,区级及镇级河道每月检测一次,村级河道每年检测两次。所有监测断面均需监测水温、pH 值、溶解氧、高锰酸盐指数、氨氮、总磷等6项,湖泊增加1项总氮。每月出具一次河道水质检测报告。并对重点区域及水质异常区域进行跟踪检测及数据分析。

Brief specification description or basic overview of the project: Regularly sample and test river water quality and issue water quality test reports to reflect the actual effect of river maintenance in terms of water quality parameters. District and town-level rivers are tested monthly, and village-level rivers are tested twice a year. All monitoring sections must monitor six parameters: water temperature, pH value, dissolved oxygen, permanganate index, ammonia nitrogen, and total phosphorus. For lakes, total nitrogen is added. River water quality test reports are issued monthly. Follow-up monitoring and data analysis are conducted on key areas and areas with abnormal water quality.

合同履约期限:计划一招两年(合同一年一签)。本次服务周期为*开通会员可解锁**开通会员可解锁*,服务期满经招标人验收合格后续签下一年合同。

The Contract Period: The plan is for a two-year contract (signed annually). The service period is from March 2026 to February 2027. Upon successful acceptance by the tendering party at the end of the service period, a new one-year contract will be signed.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小型企业采购。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3.1具有省级(或以上)质量技术监督部门颁发的检验检测机构资质认定(CMA)证书,且相关监测/分析能力已包含在资质认定批准的能力范围内。3.2根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。3.3本项目不接受联合体形式投标。3.4未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。3.5为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。3.6单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。3.7符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Possess the certificate of qualification recognition (CMA) issued by the provincial-level (or above) quality and technical supervision, and the relevant monitoring/analytical capabilities have been included in the scope of capabilities approved by the qualification recognition. 3.2 Suppliers that have been registered and in the database according to the "Management Measures for the Registration of Supplier Information in Government Procurement in Shanghai". 3.3 This project does not accept from consortia. 3.4 Suppliers who are not listed on the list of dishonest persons in execution, the list of major tax violations, and the list of dishonest acts in government procurement on the "Credit China Website" (www.creditchina.gov.cn) and the "China Government Procurement Network" (wwwccgp.gov.cn). 3.5 Suppliers who provide overall design, specification preparation, or project management, supervision, and testing services for this procurement project not participate in other procurement ac

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间:*开通会员可解锁**开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from *开通会员可解锁* until 16th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 04th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11楼会议室

Place of submission of bid documents: Conference room on the 11th floor, No. 17 building, Pujiang Science and Technology Plaza, No. 2388 Chenxing Road, Minhang District, Shanghai City

开标时间:*开通会员可解锁* 10:00

Time of Bid Opening: *开通会员可解锁* 10:00:00

开标地点:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11楼会议室

Place of Bid Opening: Conference room on the 11th floor, No. 17 building, Pujiang Science and Technology Plaza, No. 2388 Chenxing Road, Minhang District, Shanghai City

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。

1、According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Bidding System" (Shi Cai Cai [2014] No. 27), the bidding related activities of this project are carried out on the bidding and tendering system of the Electronic Procurement Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure for set-aside procurement is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市临港新片区生态环境绿化市容事务中心

Name: Shanghai Pudong New Area Lingang New Area Ecological Environment Greening Urban Appearance Affairs Center

地 址:上海市浦东新区南汇新城镇申港大道200号

Address: No. 200, Shengang Avenue, Chenhang Town, Nanhui New City, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11-12层

Address: No.11-12, 17th Building, Pujiang Science and Technology Plaza, No.2388, Chenxing Road Minhang District, Shanghai City

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:高也

Contact: Gao Ye

电 话:*开通会员可解锁*

Tel: *开通会员可解锁*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

潜在客户预测
点击查看详情>
合作机会