交通管理辅警服务项目的公开招标公告
招标
发布时间:
2025-12-31
发布于
上海浦东新
收藏
公告内容
项目编号
立即查看
项目预算
立即查看
采购单位
立即查看
供应商
立即查看
采购代理
立即查看
公告详情
您当前为:【游客状态】,公告详情仅对登录用户开放,
登录/注册
后查看完整商机。全国免费咨询热线:400-888-7022

项目概况

Overview

交通管理辅警服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于*开通会员可解锁* 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Traffic Management Auxiliary Police Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 01 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:31*开通会员可解锁*7153251-15290764

Project No.: 31*开通会员可解锁*7153251-15290764

项目名称:交通管理辅警服务项目

Project Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project

预算编号:1525-W14517786, 1525-W14517787

Budget No.: 1525-W14517786, 1525-W14517787

预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)

Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)

最高限价(元):包1-4000000.00元,包2-2000000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4000000.00 Yuan,Package No.2 for 2000000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:交通管理辅警服务项目(滴水湖区域)

Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Dishui Lake Area)

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):4000000.00

Budget Amount(Yuan): 4000000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:交通管理辅警服务项目(滴水湖区域),协助交警部门在主城区海昌海洋公园、滴水湖、十六号线地铁站等区域周边道路开展交通秩序管理工作。在部分停车场、道路停车点的开展停车管理工作。

Brief specification description or basic overview of the project: The Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Dishui Lake area) assists the traffic police department in carrying out traffic order management work on the surrounding roads of Haichang Ocean Park, Dishui Lake, Line 16 subway station and other areas in the main urban area. Carry out parking management work in some parking lots and road parking points.

包名称:交通管理辅警服务项目(芦潮港区域)

Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Luchaogang Area)

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2000000.00

Budget Amount(Yuan): 2000000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:协助交警部门在南芦公路码头周边道路开展交通秩序管理工作。

Brief specification description or basic overview of the project: Assist the traffic police department in carrying out traffic order management work on the roads around the Nanlu Highway dock.

合同履约期限:包件1:*开通会员可解锁**开通会员可解锁*,包件2:*开通会员可解锁**开通会员可解锁*

The Contract Period: Package 1: February 1, 2026 to January 31, 2027, Package 2: February 22, 2026 to February 21, 2027

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;(2)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。(3)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (3) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间:*开通会员可解锁**开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from *开通会员可解锁* until 09th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:*开通会员可解锁* 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 27th 01 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:上海市临港环湖西二路800号316室

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ On site submission or express delivery address for paper bidding documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Lingang, Shanghai

开标时间:*开通会员可解锁* 09:30

Time of Bid Opening: *开通会员可解锁* 09:30:00

开标地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

1.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。3. 本项目于*开通会员可解锁*发布采购意向公示,具体链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=n2wIUuOeRZrD6v52bMvm5w==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.04322b80e3e811f0b895231c1250fb37

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:上海市临港新片区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:徐顺燕

Contact: Xu Shunyan

电 话:*开通会员可解锁*

Tel: *开通会员可解锁*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

潜在客户预测
点击查看详情>
合作机会